ZASADY TŁUMACZEŃ/
POLITYKA RODO

Biuro Tłumaczeń BTJ Paweł Hojnowski zapewnia rzetelne i profesjonalne tłumaczenie tekstów zwykłych i specjalistycznych na wiele języków europejskich (i nie tylko). Wykonujemy tłumaczenia przysięgłe, zwykłe i specjalistyczne. Realizując zlecone nam tłumaczenia staramy się oczywiście wiernie oddać znaczenie tekstu źródłowego. Pamiętamy o zachowaniu specyfiki i natury konkretnych języków. Dysponujemy doświadczonym zespołem tłumaczy, służymy poradą co do wyboru typu tłumaczenia (zwykłe, przysięgłe, specjalistyczne). Każde zlecenie jest dla nas wyzwaniem, które staramy się zrealizować tak szybko jak to możliwe.
Poniżej podajemy kilka standardowych zasad obowiązujących przy współpracy z naszymi klientami:

1. W myśl Rozporządzenia o Ochronie Danych Osobowych, BTJ Paweł Hojnowski z siedzibą w Gdańsku 80-335, przy ul. Sztormowa 7d/30, zapewnia, że Państwa dane osobowe są przetwarzane wyłącznie w celach związanych z realizacją zamówienia tłumaczenia, które zostało złożone w BTJ Paweł Hojnowski. Państwa dane przekazane nam dobrowolnie są niezbędne do realizacji usługi tłumaczenia i przetwarzane będą zgodnie z treścią ogólnego rozporządzenia o ochronie danych osobowych i obowiązujących norm oraz chronione do momentu realizacji usługi tłumaczenia oraz wypełnienia zobowiązań wynikających z regulacji podatkowych i rachunkowych. Państwa dane przekazane mogą być stronom, które zapewniają bieżącą obsługę prawną i księgową oraz wspierają realizację usług BTJ Paweł Hojnowski. W sprawie ochrony danych osobowych mogą Państwo skontaktować się z BTJ Paweł Hojnowski pod adresem: btj@e40.pl
2. Biuro tłumaczeń nie odpowiada za tekst, gdy klient decyduje się na własną ingerencję w otrzymane od nas tłumaczenie. Wprowadzone przez klienta większe zmiany i uzupełnienia w tekście źródłowym są podstawą do ponownej negocjacji warunków umowy, terminu i ceny.
3. Odwołanie zlecenia zobowiązuje klienta do zapłaty za bieżące prace podjęte przy tłumaczeniu.
4. Przy tłumaczeniu w trybie ekspresowym zaangażowanych może być kilku tłumaczy. W przypadku wymagania przez zleceniodawcę jednolitej terminologii, klient powinien przedstawić fachowe słownictwo i/lub umożliwić konsultacje ze swoim przedstawicielem (może to wpłynąć na wydłużenie terminu realizacji bez konsekwencji finansowych dla biura tłumaczeń).
5. Zastrzeżenia ze strony klienta przyjmujemy w ciągu 14 dni od wydania tłumaczenia. Biuro tłumaczeń ponosi odpowiedzialność do wysokości otrzymanej kwoty za dane zlecenie, nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z wykorzystania tłumaczenia.
6. Biuro nie odpowiada za opóźnienia, które spowodowane są zakłóceniami połączeń faksowych, poczty elektronicznej lub wydłużeniem terminu dostarczenia tłumaczenia przez pocztę lub kuriera.

Projekt i Realizacja: WiDI ART Studio